Käännös - Kreikka-Italia - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | Alkuperäinen kieli: Kreikka
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
| Ti auguro una buona notte... | | Kohdekieli: Italia
Ti auguro una buona notte... Speriamo di incontrarci presto di persona... Baci |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 27 Tammikuu 2011 23:07
Viimeinen viesti | | | | | 27 Tammikuu 2011 16:45 | | | Could you please give me a bridge for evaluation, dear Christina?
Thank you in advance!
CC: User10 | | | 27 Tammikuu 2011 22:11 | | User10Viestien lukumäärä: 1173 | Hi Alex
"I wish you a good night, I hope we will talk (meet)soon in person (from near), kisses" | | | 27 Tammikuu 2011 23:09 | | | |
|
|