Prevođenje - Grčki-Talijanski - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | Izvorni jezik: Grčki
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
| Ti auguro una buona notte... | PrevođenjeTalijanski Preveo 3mend0 | Ciljni jezik: Talijanski
Ti auguro una buona notte... Speriamo di incontrarci presto di persona... Baci |
|
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 27 siječanj 2011 23:07
Najnovije poruke | | | | | 27 siječanj 2011 16:45 | | | Could you please give me a bridge for evaluation, dear Christina?
Thank you in advance!
CC: User10 | | | 27 siječanj 2011 22:11 | | | Hi Alex
"I wish you a good night, I hope we will talk (meet)soon in person (from near), kisses" | | | 27 siječanj 2011 23:09 | | | |
|
|