Vertaling - Grieks-Italiaans - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | Uitgangs-taal: Grieks
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| Details voor de vertaling | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
| Ti auguro una buona notte... | VertalingItaliaans Vertaald door 3mend0 | Doel-taal: Italiaans
Ti auguro una buona notte... Speriamo di incontrarci presto di persona... Baci |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door alexfatt - 27 januari 2011 23:07
Laatste bericht | | | | | 27 januari 2011 16:45 | | | Could you please give me a bridge for evaluation, dear Christina?
Thank you in advance!
CC: User10 | | | 27 januari 2011 22:11 | | | Hi Alex
"I wish you a good night, I hope we will talk (meet)soon in person (from near), kisses" | | | 27 januari 2011 23:09 | | | |
|
|