Traducerea - Greacă-Italiană - Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… | | Limba sursă: Greacă
Σου εÏχομαι καλό βÏάδυ… Ελπίζω να τα ποÏμε σÏντομα από κοντά… φιλιά
| Observaţii despre traducere | <edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu.. elpizo na ta poume suntoma apo konta.. filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.
|
|
| Ti auguro una buona notte... | TraducereaItaliană Tradus de 3mend0 | Limba ţintă: Italiană
Ti auguro una buona notte... Speriamo di incontrarci presto di persona... Baci |
|
Validat sau editat ultima dată de către alexfatt - 27 Ianuarie 2011 23:07
Ultimele mesaje | | | | | 27 Ianuarie 2011 16:45 | | | Could you please give me a bridge for evaluation, dear Christina?
Thank you in advance!
CC: User10 | | | 27 Ianuarie 2011 22:11 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | Hi Alex
"I wish you a good night, I hope we will talk (meet)soon in person (from near), kisses" | | | 27 Ianuarie 2011 23:09 | | | |
|
|