Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjuha Latine - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Tekst
Prezantuar nga
elaineguerreiro
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Titull
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
alexfatt
Përkthe në: Gjuha Latine
Rationem meam in eo cui credo quaero.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 28 Qershor 2011 15:22
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Mars 2011 19:31
Efylove
Numri i postimeve: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
26 Prill 2011 23:32
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
27 Prill 2011 00:30
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
27 Qershor 2011 15:35
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
27 Qershor 2011 16:22
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
27 Qershor 2011 20:27
Efylove
Numri i postimeve: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
28 Qershor 2011 15:24
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
5 Korrik 2011 02:31
elaineguerreiro
Numri i postimeve: 1
Thanx !! :-)