Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Latín - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Tekstur
Framborið av elaineguerreiro
Uppruna mál: Portugisiskt

Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito

Heiti
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Umseting
Latín

Umsett av alexfatt
Ynskt mál: Latín

Rationem meam in eo cui credo quaero.
Góðkent av Aneta B. - 28 Juni 2011 15:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Mars 2011 19:31

Efylove
Tal av boðum: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X

CC: Sweet Dreams

26 Apríl 2011 23:32

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
in quo, cui credo --> in eo cui credo

we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.

27 Apríl 2011 00:30

alexfatt
Tal av boðum: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake

27 Juni 2011 15:35

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?


CC: Sweet Dreams

27 Juni 2011 16:22

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:

"I search for my reason whithin that in which I believe"

CC: Efylove

27 Juni 2011 20:27

Efylove
Tal av boðum: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.



28 Juni 2011 15:24

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!

5 Juli 2011 02:31

elaineguerreiro
Tal av boðum: 1
Thanx !! :-)