Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Łacina - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Tekst
Wprowadzone przez
elaineguerreiro
Język źródłowy: Portugalski
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Tytuł
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
alexfatt
Język docelowy: Łacina
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 28 Czerwiec 2011 15:22
Ostatni Post
Autor
Post
22 Marzec 2011 19:31
Efylove
Liczba postów: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
26 Kwiecień 2011 23:32
Aneta B.
Liczba postów: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
27 Kwiecień 2011 00:30
alexfatt
Liczba postów: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
27 Czerwiec 2011 15:35
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
27 Czerwiec 2011 16:22
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
27 Czerwiec 2011 20:27
Efylove
Liczba postów: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
28 Czerwiec 2011 15:24
Aneta B.
Liczba postów: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
5 Lipiec 2011 02:31
elaineguerreiro
Liczba postów: 1
Thanx !! :-)