Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Latin - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Texte
Proposé par
elaineguerreiro
Langue de départ: Portugais
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Titre
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Traduction
Latin
Traduit par
alexfatt
Langue d'arrivée: Latin
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 28 Juin 2011 15:22
Derniers messages
Auteur
Message
22 Mars 2011 19:31
Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
26 Avril 2011 23:32
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
27 Avril 2011 00:30
alexfatt
Nombre de messages: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
27 Juin 2011 15:35
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
27 Juin 2011 16:22
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
27 Juin 2011 20:27
Efylove
Nombre de messages: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
28 Juin 2011 15:24
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
5 Juillet 2011 02:31
elaineguerreiro
Nombre de messages: 1
Thanx !! :-)