Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués-Latín - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Texto
Propuesto por
elaineguerreiro
Idioma de origen: Portugués
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Título
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Traducción
Latín
Traducido por
alexfatt
Idioma de destino: Latín
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 28 Junio 2011 15:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Marzo 2011 19:31
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
26 Abril 2011 23:32
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
27 Abril 2011 00:30
alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
27 Junio 2011 15:35
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
27 Junio 2011 16:22
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
27 Junio 2011 20:27
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
28 Junio 2011 15:24
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
5 Julio 2011 02:31
elaineguerreiro
Cantidad de envíos: 1
Thanx !! :-)