मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-Latin - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
हरफ
elaineguerreiro
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
शीर्षक
Rationem meam in eo cui credo quaero.
अनुबाद
Latin
alexfatt
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Validated by
Aneta B.
- 2011年 जुन 28日 15:22
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2011年 मार्च 22日 19:31
Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
2011年 अप्रिल 26日 23:32
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
2011年 अप्रिल 27日 00:30
alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
2011年 जुन 27日 15:35
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
2011年 जुन 27日 16:22
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
2011年 जुन 27日 20:27
Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
2011年 जुन 28日 15:24
Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
2011年 जुलाई 5日 02:31
elaineguerreiro
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Thanx !! :-)