خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی-لاتین - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
متن
elaineguerreiro
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
عنوان
Rationem meam in eo cui credo quaero.
ترجمه
لاتین
alexfatt
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
Rationem meam in eo cui credo quaero.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 28 ژوئن 2011 15:22
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
22 مارس 2011 19:31
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
26 آوریل 2011 23:32
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
27 آوریل 2011 00:30
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
27 ژوئن 2011 15:35
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
27 ژوئن 2011 16:22
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
27 ژوئن 2011 20:27
Efylove
تعداد پیامها: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
28 ژوئن 2011 15:24
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
5 جولای 2011 02:31
elaineguerreiro
تعداد پیامها: 1
Thanx !! :-)