Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Portekizce-Latince - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Metin
Öneri
elaineguerreiro
Kaynak dil: Portekizce
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Başlık
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Tercüme
Latince
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: Latince
Rationem meam in eo cui credo quaero.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 28 Haziran 2011 15:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
22 Mart 2011 19:31
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
26 Nisan 2011 23:32
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
27 Nisan 2011 00:30
alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
27 Haziran 2011 15:35
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
27 Haziran 2011 16:22
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
27 Haziran 2011 20:27
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
28 Haziran 2011 15:24
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
5 Temmuz 2011 02:31
elaineguerreiro
Mesaj Sayısı: 1
Thanx !! :-)