쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-라틴어 - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
본문
elaineguerreiro
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
제목
Rationem meam in eo cui credo quaero.
번역
라틴어
alexfatt
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 28일 15:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 3월 22일 19:31
Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
2011년 4월 26일 23:32
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
2011년 4월 27일 00:30
alexfatt
게시물 갯수: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
2011년 6월 27일 15:35
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
2011년 6월 27일 16:22
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
2011년 6월 27일 20:27
Efylove
게시물 갯수: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
2011년 6월 28일 15:24
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
2011년 7월 5일 02:31
elaineguerreiro
게시물 갯수: 1
Thanx !! :-)