Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Portugees-Latijn - Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Tekst
Opgestuurd door
elaineguerreiro
Uitgangs-taal: Portugees
Procuro a minha razão dentro daquilo que acredito
Titel
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Vertaling
Latijn
Vertaald door
alexfatt
Doel-taal: Latijn
Rationem meam in eo cui credo quaero.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 28 juni 2011 15:22
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 maart 2011 19:31
Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi Sweety!
Can I have a bridge for evaluation?
:X
CC:
Sweet Dreams
26 april 2011 23:32
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
in quo, cui credo --> in
eo
cui credo
we can't use the relative pronoun "qui, quae, quod" twice in here.
27 april 2011 00:30
alexfatt
Aantal berichten: 1538
You're absolutely right! What a stupid mistake
27 juni 2011 15:35
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Hi Sweety!
I'm sorry I'm trying again. Maybe this will help you.
Does it mean:
'I'm looking for the reason for what/who I believe'?
CC:
Sweet Dreams
27 juni 2011 16:22
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi girls, I'm afraid our dear Sweet Dreams is a bit busy nowadays, so I'll try to help here since both Portuguese mean the same in this line.
I'd bridge it as:
"I search for my reason whithin that in which I believe"
CC:
Efylove
27 juni 2011 20:27
Efylove
Aantal berichten: 1015
According to Lili's bridge, I think the translation "Rationem meam in eo cui credo quaero." is ok.
28 juni 2011 15:24
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I share your opinion, dear. Accepted!
5 juli 2011 02:31
elaineguerreiro
Aantal berichten: 1
Thanx !! :-)