Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Gjuha holandeze - We will never know about the future
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
We will never know about the future
Tekst
Prezantuar nga
manjaab
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
We will never know about the future
Titull
De toekomst
Përkthime
Gjuha holandeze
Perkthyer nga
fleur d´ Algier
Përkthe në: Gjuha holandeze
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
Vërejtje rreth përkthimit
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 23 Shtator 2011 14:12
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Shtator 2011 12:22
Lein
Numri i postimeve: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
16 Shtator 2011 12:54
Lein
Numri i postimeve: 3389
no reply
I have edited and set a poll
18 Shtator 2011 09:37
fleur d´ Algier
Numri i postimeve: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
19 Shtator 2011 11:36
Lein
Numri i postimeve: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.