Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Hollandaca - We will never know about the future
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
We will never know about the future
Metin
Öneri
manjaab
Kaynak dil: İngilizce
We will never know about the future
Başlık
De toekomst
Tercüme
Hollandaca
Çeviri
fleur d´ Algier
Hedef dil: Hollandaca
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
Çeviriyle ilgili açıklamalar
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
En son
Lein
tarafından onaylandı - 23 Eylül 2011 14:12
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Eylül 2011 12:22
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
16 Eylül 2011 12:54
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
no reply
I have edited and set a poll
18 Eylül 2011 09:37
fleur d´ Algier
Mesaj Sayısı: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
19 Eylül 2011 11:36
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.