Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Hollendskt - We will never know about the future
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
We will never know about the future
Tekstur
Framborið av
manjaab
Uppruna mál: Enskt
We will never know about the future
Heiti
De toekomst
Umseting
Hollendskt
Umsett av
fleur d´ Algier
Ynskt mál: Hollendskt
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
Viðmerking um umsetingina
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Góðkent av
Lein
- 23 September 2011 14:12
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
15 September 2011 12:22
Lein
Tal av boðum: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
16 September 2011 12:54
Lein
Tal av boðum: 3389
no reply
I have edited and set a poll
18 September 2011 09:37
fleur d´ Algier
Tal av boðum: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
19 September 2011 11:36
Lein
Tal av boðum: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.