Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Holenderski - We will never know about the future
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
We will never know about the future
Tekst
Wprowadzone przez
manjaab
Język źródłowy: Angielski
We will never know about the future
Tytuł
De toekomst
Tłumaczenie
Holenderski
Tłumaczone przez
fleur d´ Algier
Język docelowy: Holenderski
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
Uwagi na temat tłumaczenia
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Lein
- 23 Wrzesień 2011 14:12
Ostatni Post
Autor
Post
15 Wrzesień 2011 12:22
Lein
Liczba postów: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
16 Wrzesień 2011 12:54
Lein
Liczba postów: 3389
no reply
I have edited and set a poll
18 Wrzesień 2011 09:37
fleur d´ Algier
Liczba postów: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
19 Wrzesień 2011 11:36
Lein
Liczba postów: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.