Traduko - Angla-Nederlanda - We will never know about the futureNuna stato Traduko
| We will never know about the future | | Font-lingvo: Angla
We will never know about the future |
|
| | | Cel-lingvo: Nederlanda
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten | | We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 23 Septembro 2011 14:12
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Septembro 2011 12:22 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt ) | | | 16 Septembro 2011 12:54 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | no reply
I have edited and set a poll | | | 18 Septembro 2011 09:37 | | | Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye! | | | 19 Septembro 2011 11:36 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Thank you! I will (hopefully) accept as soon as I have some votes. |
|
|