ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -オランダ語 - We will never know about the future
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
We will never know about the future
テキスト
manjaab
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
We will never know about the future
タイトル
De toekomst
翻訳
オランダ語
fleur d´ Algier
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
翻訳についてのコメント
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
最終承認・編集者
Lein
- 2011年 9月 23日 14:12
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 9月 15日 12:22
Lein
投稿数: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
2011年 9月 16日 12:54
Lein
投稿数: 3389
no reply
I have edited and set a poll
2011年 9月 18日 09:37
fleur d´ Algier
投稿数: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
2011年 9月 19日 11:36
Lein
投稿数: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.