쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-네덜란드어 - We will never know about the future
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
We will never know about the future
본문
manjaab
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
We will never know about the future
제목
De toekomst
번역
네덜란드어
fleur d´ Algier
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
이 번역물에 관한 주의사항
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 23일 14:12
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 9월 15일 12:22
Lein
게시물 갯수: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
2011년 9월 16일 12:54
Lein
게시물 갯수: 3389
no reply
I have edited and set a poll
2011년 9월 18일 09:37
fleur d´ Algier
게시물 갯수: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
2011년 9월 19일 11:36
Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.