Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Neerlandès - We will never know about the future
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
We will never know about the future
Text
Enviat per
manjaab
Idioma orígen: Anglès
We will never know about the future
Títol
De toekomst
Traducció
Neerlandès
Traduït per
fleur d´ Algier
Idioma destí: Neerlandès
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
Notes sobre la traducció
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Darrera validació o edició per
Lein
- 23 Setembre 2011 14:12
Darrer missatge
Autor
Missatge
15 Setembre 2011 12:22
Lein
Nombre de missatges: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
16 Setembre 2011 12:54
Lein
Nombre de missatges: 3389
no reply
I have edited and set a poll
18 Setembre 2011 09:37
fleur d´ Algier
Nombre de missatges: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
19 Setembre 2011 11:36
Lein
Nombre de missatges: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.