خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-هلندی - We will never know about the future
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
We will never know about the future
متن
manjaab
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
We will never know about the future
عنوان
De toekomst
ترجمه
هلندی
fleur d´ Algier
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
ملاحظاتی درباره ترجمه
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 23 سپتامبر 2011 14:12
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
15 سپتامبر 2011 12:22
Lein
تعداد پیامها: 3389
Hallo fleur d'Algier
De Nederlandse zin klinkt een beetje krom. In het Nederlands kom je 'iets' te weten; je komt niet 'over iets' te weten.
Mijn suggestie zou zijn:
Wat de toekomst is, zullen we nooit weten
met als alternatief:
We zullen nooit weten hoe de toekomst zou zijn
Wat vind jij daarvan? (Antwoord in het Engels mag, als je dat makkelijker vindt
)
16 سپتامبر 2011 12:54
Lein
تعداد پیامها: 3389
no reply
I have edited and set a poll
18 سپتامبر 2011 09:37
fleur d´ Algier
تعداد پیامها: 5
Hey Lein!
Thanks for your proposal to correct my translation. You´re right.
Bye!
19 سپتامبر 2011 11:36
Lein
تعداد پیامها: 3389
Thank you!
I will (hopefully) accept as soon as I have some votes.