Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Frengjisht - Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
delphine80
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Publikuar per heren e fundit nga
Francky5591
- 6 Tetor 2012 00:40
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
7 Tetor 2012 11:21
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
@Franck
Qu'est-ce que veut dire "de trop"? C'est la première fois que j'y vois la préposition "de" devant...
Merci beaucoup
12 Tetor 2012 20:27
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
My fault, I hadn't notified you!
CC:
Francky5591
13 Tetor 2012 00:10
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Alex!
hehe (five days later)
This is a familiar way of speaking, not very "academic" yet commonly used.
The meaning is the same as it would be with simply "trop"
This is why I've set this request in "meaning only"
13 Tetor 2012 00:29
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Grazie mille