Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Tekstas vertimui
Pateikta
delphine80
Originalo kalba: Prancūzų
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Patvirtino
Francky5591
- 6 spalis 2012 00:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 spalis 2012 11:21
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
@Franck
Qu'est-ce que veut dire "de trop"? C'est la première fois que j'y vois la préposition "de" devant...
Merci beaucoup
12 spalis 2012 20:27
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
My fault, I hadn't notified you!
CC:
Francky5591
13 spalis 2012 00:10
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi Alex!
hehe (five days later)
This is a familiar way of speaking, not very "academic" yet commonly used.
The meaning is the same as it would be with simply "trop"
This is why I've set this request in "meaning only"
13 spalis 2012 00:29
alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Grazie mille