Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Ranska - Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
delphine80
Alkuperäinen kieli: Ranska
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 6 Lokakuu 2012 00:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Lokakuu 2012 11:21
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
@Franck
Qu'est-ce que veut dire "de trop"? C'est la première fois que j'y vois la préposition "de" devant...
Merci beaucoup
12 Lokakuu 2012 20:27
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
My fault, I hadn't notified you!
CC:
Francky5591
13 Lokakuu 2012 00:10
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Alex!
hehe (five days later)
This is a familiar way of speaking, not very "academic" yet commonly used.
The meaning is the same as it would be with simply "trop"
This is why I've set this request in "meaning only"
13 Lokakuu 2012 00:29
alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Grazie mille