Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - equus pulcher filio amici est
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
equus pulcher filio amici est
Tekst
Prezantuar nga
marleycesar
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
equus pulcher filio amici est
Titull
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Dwayn_
Përkthe në: Frengjisht
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Vërejtje rreth përkthimit
L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval
"Est" : est
"Filio" est au datif
"Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) !
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 29 Tetor 2018 19:49