Übersetzung - Latein-Französisch - equus pulcher filio amici estmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
| equus pulcher filio amici est | | Herkunftssprache: Latein
equus pulcher filio amici est |
|
| Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | ÜbersetzungFranzösisch Übersetzt von Dwayn_ | Zielsprache: Französisch
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | Bemerkungen zur Übersetzung | L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval "Est" : est "Filio" est au datif "Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) ! |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 29 Oktober 2018 19:49
|