Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Latina lingvo-Franca - equus pulcher filio amici est
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
equus pulcher filio amici est
Teksto
Submetigx per
marleycesar
Font-lingvo: Latina lingvo
equus pulcher filio amici est
Titolo
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Traduko
Franca
Tradukita per
Dwayn_
Cel-lingvo: Franca
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Rimarkoj pri la traduko
L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval
"Est" : est
"Filio" est au datif
"Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) !
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 29 Oktobro 2018 19:49