Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Francese - equus pulcher filio amici est
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
equus pulcher filio amici est
Testo
Aggiunto da
marleycesar
Lingua originale: Latino
equus pulcher filio amici est
Titolo
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Traduzione
Francese
Tradotto da
Dwayn_
Lingua di destinazione: Francese
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Note sulla traduzione
L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval
"Est" : est
"Filio" est au datif
"Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) !
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 29 Ottobre 2018 19:49