Vertaling - Latijn-Frans - equus pulcher filio amici estHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Latijn](../images/lang/btnflag_la.gif) ![Frans](../images/flag_fr.gif)
| equus pulcher filio amici est | | Uitgangs-taal: Latijn
equus pulcher filio amici est |
|
| Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | VertalingFrans Vertaald door Dwayn_ | Doel-taal: Frans
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | Details voor de vertaling | L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval "Est" : est "Filio" est au datif "Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) ! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 29 oktober 2018 19:49
|