翻译 - 拉丁语-法语 - equus pulcher filio amici est当前状态 翻译
本文可用以下语言:  
| equus pulcher filio amici est | | 源语言: 拉丁语
equus pulcher filio amici est |
|
| Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | | 目的语言: 法语
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | | L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval "Est" : est "Filio" est au datif "Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) ! |
|
|