Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Francuski - equus pulcher filio amici est

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaFrancuski

Tytuł
equus pulcher filio amici est
Tekst
Wprowadzone przez marleycesar
Język źródłowy: Łacina

equus pulcher filio amici est

Tytuł
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Dwayn_
Język docelowy: Francuski

Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Uwagi na temat tłumaczenia
L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.

Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval
"Est" : est
"Filio" est au datif
"Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.

Voilà pour toi :) !
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 29 Październik 2018 19:49