ترجمه - لاتین-فرانسوی - equus pulcher filio amici estموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| equus pulcher filio amici est | | زبان مبداء: لاتین
equus pulcher filio amici est |
|
| Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | ترجمهفرانسوی Dwayn_ ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | | L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval "Est" : est "Filio" est au datif "Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) ! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 29 اکتبر 2018 19:49
|