Prevod - Latinski-Francuski - equus pulcher filio amici estTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
| equus pulcher filio amici est | | Izvorni jezik: Latinski
equus pulcher filio amici est |
|
| Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | | Željeni jezik: Francuski
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami | | L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval "Est" : est "Filio" est au datif "Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) ! |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 29 Oktobar 2018 19:49
|