Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Japonisht - Nanji no arubeki sugata ni modore!
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
taniele
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Vërejtje rreth përkthimit
Um menino disse a uma menina.
Publikuar per heren e fundit nga
kafetzou
- 24 Shtator 2007 01:45
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
1 Korrik 2007 21:54
KKMD
Numri i postimeve: 19
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!".
24 Shtator 2007 00:18
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Ian, did you see this?
CC:
IanMegill2
24 Shtator 2007 00:35
IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Thanks for that, KKMD!
In that case, it means
Return to the original shape/looks you should have!
Which makes perfect sense, like the guy is trying to magically return a shape-shifter, say, to his original form.
So, Kafetzou, what do I do about the original translation?
CC:
KKMD
24 Shtator 2007 01:29
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Change it!
24 Shtator 2007 01:45
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I have edited the original according to what KKMD wrote above.