الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - ياباني - Nanji no arubeki sugata ni modore!
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Nanji no arubeki sugata ni modore!
نص للترجمة
إقترحت من طرف
taniele
لغة مصدر: ياباني
Nanji no arubeki sugata ni modore!
ملاحظات حول الترجمة
Um menino disse a uma menina.
آخر تحرير من طرف
kafetzou
- 24 أيلول 2007 01:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
1 تموز 2007 21:54
KKMD
عدد الرسائل: 19
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!".
24 أيلول 2007 00:18
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Ian, did you see this?
CC:
IanMegill2
24 أيلول 2007 00:35
IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Thanks for that, KKMD!
In that case, it means
Return to the original shape/looks you should have!
Which makes perfect sense, like the guy is trying to magically return a shape-shifter, say, to his original form.
So, Kafetzou, what do I do about the original translation?
CC:
KKMD
24 أيلول 2007 01:29
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Change it!
24 أيلول 2007 01:45
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I have edited the original according to what KKMD wrote above.