Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kijapani - Nanji no arubeki sugata ni modore!
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
taniele
Lugha ya kimaumbile: Kijapani
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Maelezo kwa mfasiri
Um menino disse a uma menina.
Ilihaririwa mwisho na
kafetzou
- 24 Septemba 2007 01:45
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Julai 2007 21:54
KKMD
Idadi ya ujumbe: 19
Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!".
24 Septemba 2007 00:18
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Ian, did you see this?
CC:
IanMegill2
24 Septemba 2007 00:35
IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Thanks for that, KKMD!
In that case, it means
Return to the original shape/looks you should have!
Which makes perfect sense, like the guy is trying to magically return a shape-shifter, say, to his original form.
So, Kafetzou, what do I do about the original translation?
CC:
KKMD
24 Septemba 2007 01:29
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Change it!
24 Septemba 2007 01:45
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I have edited the original according to what KKMD wrote above.