Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Anglisht - Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Titull
Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...
Tekst
Prezantuar nga patrickhendrickx
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan tot U te richten.
Gezien ik besloten heb om mijn carrière verder uit te bouwen binnen een nieuwe omgeving, om redenen die ik graag persoonlijk wil toelichten, had ik U willen verzoeken tot een persoonlijk onderhoud teneinde te bespreken welke de uitdagingen en strategische doelstellingen zijn binnen Uw bedrijf en na te gaan welke de eventuele mogelijkheden tot samenwerking zijn op korte of middellange termijn.
De reden waarom Uw bedrijf mijn aandacht trekt heeft te maken met:

Titull
Request for cooperation
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Urunghai
Përkthe në: Anglisht

Herewith I have taken the freedom to adress myself to you spontaneously.
Since I decided to build up my career in a new environment, for reasons I would like to clarify personally, I would like to make a request for a personal conversation hoping to discuss the challenges and strategic objectives in your company and to examine possibilities for cooperation in the short or mid-long run.
The reason your company is drawing my attention involves:
Vërejtje rreth përkthimit
TYVM Kafetzou
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 6 Korrik 2007 07:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Korrik 2007 06:31

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Nice translation, but what is "uit"?

6 Korrik 2007 06:43

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Woooops my mistake, that's what you get when dutch is your maternal language, of course I meant "out".
I'll edit ASAP.