Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kiingereza - Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingereza

Category Letter / Email - Business / Jobs

Kichwa
Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...
Nakala
Tafsiri iliombwa na patrickhendrickx
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan tot U te richten.
Gezien ik besloten heb om mijn carrière verder uit te bouwen binnen een nieuwe omgeving, om redenen die ik graag persoonlijk wil toelichten, had ik U willen verzoeken tot een persoonlijk onderhoud teneinde te bespreken welke de uitdagingen en strategische doelstellingen zijn binnen Uw bedrijf en na te gaan welke de eventuele mogelijkheden tot samenwerking zijn op korte of middellange termijn.
De reden waarom Uw bedrijf mijn aandacht trekt heeft te maken met:

Kichwa
Request for cooperation
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Urunghai
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Herewith I have taken the freedom to adress myself to you spontaneously.
Since I decided to build up my career in a new environment, for reasons I would like to clarify personally, I would like to make a request for a personal conversation hoping to discuss the challenges and strategic objectives in your company and to examine possibilities for cooperation in the short or mid-long run.
The reason your company is drawing my attention involves:
Maelezo kwa mfasiri
TYVM Kafetzou
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 6 Julai 2007 07:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Julai 2007 06:31

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Nice translation, but what is "uit"?

6 Julai 2007 06:43

Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
Woooops my mistake, that's what you get when dutch is your maternal language, of course I meant "out".
I'll edit ASAP.