Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Inglês - Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsInglês

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

Título
Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...
Texto
Enviado por patrickhendrickx
Idioma de origem: Holandês

Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan tot U te richten.
Gezien ik besloten heb om mijn carrière verder uit te bouwen binnen een nieuwe omgeving, om redenen die ik graag persoonlijk wil toelichten, had ik U willen verzoeken tot een persoonlijk onderhoud teneinde te bespreken welke de uitdagingen en strategische doelstellingen zijn binnen Uw bedrijf en na te gaan welke de eventuele mogelijkheden tot samenwerking zijn op korte of middellange termijn.
De reden waarom Uw bedrijf mijn aandacht trekt heeft te maken met:

Título
Request for cooperation
Tradução
Inglês

Traduzido por Urunghai
Idioma alvo: Inglês

Herewith I have taken the freedom to adress myself to you spontaneously.
Since I decided to build up my career in a new environment, for reasons I would like to clarify personally, I would like to make a request for a personal conversation hoping to discuss the challenges and strategic objectives in your company and to examine possibilities for cooperation in the short or mid-long run.
The reason your company is drawing my attention involves:
Notas sobre a tradução
TYVM Kafetzou
Último validado ou editado por kafetzou - 6 Julho 2007 07:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Julho 2007 06:31

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Nice translation, but what is "uit"?

6 Julho 2007 06:43

Urunghai
Número de Mensagens: 464
Woooops my mistake, that's what you get when dutch is your maternal language, of course I meant "out".
I'll edit ASAP.