Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...
Tекст
Добавлено patrickhendrickx
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan tot U te richten.
Gezien ik besloten heb om mijn carrière verder uit te bouwen binnen een nieuwe omgeving, om redenen die ik graag persoonlijk wil toelichten, had ik U willen verzoeken tot een persoonlijk onderhoud teneinde te bespreken welke de uitdagingen en strategische doelstellingen zijn binnen Uw bedrijf en na te gaan welke de eventuele mogelijkheden tot samenwerking zijn op korte of middellange termijn.
De reden waarom Uw bedrijf mijn aandacht trekt heeft te maken met:

Статус
Request for cooperation
Перевод
Английский

Перевод сделан Urunghai
Язык, на который нужно перевести: Английский

Herewith I have taken the freedom to adress myself to you spontaneously.
Since I decided to build up my career in a new environment, for reasons I would like to clarify personally, I would like to make a request for a personal conversation hoping to discuss the challenges and strategic objectives in your company and to examine possibilities for cooperation in the short or mid-long run.
The reason your company is drawing my attention involves:
Комментарии для переводчика
TYVM Kafetzou
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 6 Июль 2007 07:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Июль 2007 06:31

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Nice translation, but what is "uit"?

6 Июль 2007 06:43

Urunghai
Кол-во сообщений: 464
Woooops my mistake, that's what you get when dutch is your maternal language, of course I meant "out".
I'll edit ASAP.