Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Английски - Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...
Текст
Предоставено от patrickhendrickx
Език, от който се превежда: Холандски

Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan tot U te richten.
Gezien ik besloten heb om mijn carrière verder uit te bouwen binnen een nieuwe omgeving, om redenen die ik graag persoonlijk wil toelichten, had ik U willen verzoeken tot een persoonlijk onderhoud teneinde te bespreken welke de uitdagingen en strategische doelstellingen zijn binnen Uw bedrijf en na te gaan welke de eventuele mogelijkheden tot samenwerking zijn op korte of middellange termijn.
De reden waarom Uw bedrijf mijn aandacht trekt heeft te maken met:

Заглавие
Request for cooperation
Превод
Английски

Преведено от Urunghai
Желан език: Английски

Herewith I have taken the freedom to adress myself to you spontaneously.
Since I decided to build up my career in a new environment, for reasons I would like to clarify personally, I would like to make a request for a personal conversation hoping to discuss the challenges and strategic objectives in your company and to examine possibilities for cooperation in the short or mid-long run.
The reason your company is drawing my attention involves:
Забележки за превода
TYVM Kafetzou
За последен път се одобри от kafetzou - 6 Юли 2007 07:44





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Юли 2007 06:31

kafetzou
Общо мнения: 7963
Nice translation, but what is "uit"?

6 Юли 2007 06:43

Urunghai
Общо мнения: 464
Woooops my mistake, that's what you get when dutch is your maternal language, of course I meant "out".
I'll edit ASAP.