Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Inglés - Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésInglés

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...
Texto
Propuesto por patrickhendrickx
Idioma de origen: Neerlandés

Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan tot U te richten.
Gezien ik besloten heb om mijn carrière verder uit te bouwen binnen een nieuwe omgeving, om redenen die ik graag persoonlijk wil toelichten, had ik U willen verzoeken tot een persoonlijk onderhoud teneinde te bespreken welke de uitdagingen en strategische doelstellingen zijn binnen Uw bedrijf en na te gaan welke de eventuele mogelijkheden tot samenwerking zijn op korte of middellange termijn.
De reden waarom Uw bedrijf mijn aandacht trekt heeft te maken met:

Título
Request for cooperation
Traducción
Inglés

Traducido por Urunghai
Idioma de destino: Inglés

Herewith I have taken the freedom to adress myself to you spontaneously.
Since I decided to build up my career in a new environment, for reasons I would like to clarify personally, I would like to make a request for a personal conversation hoping to discuss the challenges and strategic objectives in your company and to examine possibilities for cooperation in the short or mid-long run.
The reason your company is drawing my attention involves:
Nota acerca de la traducción
TYVM Kafetzou
Última validación o corrección por kafetzou - 6 Julio 2007 07:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Julio 2007 06:31

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Nice translation, but what is "uit"?

6 Julio 2007 06:43

Urunghai
Cantidad de envíos: 464
Woooops my mistake, that's what you get when dutch is your maternal language, of course I meant "out".
I'll edit ASAP.