Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Arabisht - Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeArabisht

Kategori Mendime - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...
Tekst
Prezantuar nga vicetro
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Deus Não muda o destino de um povo até que o povo mude o que tem na alma
Vërejtje rreth përkthimit
Ok, This phrase is a sentence that maome said, it's my way of thinking, and i would like to put it in arabic to put it on my wrist, This is a maome thought,he said: God won't change people's faith unless people change what's in their souls.I wouold appreciate your help.

Titull
إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Përkthime
Arabisht

Perkthyer nga elmota
Përkthe në: Arabisht

إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Vërejtje rreth përkthimit
the word to word translation would be:
ان الله لا يهدي الناس حتى يغيروا ما في ارواحهم
but its ugly a bit, the phrase we have in arabic is the one above which means: God does not change whats in a "group of people" until they change whats in themselves - a verse in the Holy Quran
U vleresua ose u publikua se fundi nga elmota - 5 Gusht 2007 08:38