Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Arapski - Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiArapski

Kategorija Misli - Društvo / Ljudi / Politika

Naslov
Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...
Tekst
Poslao vicetro
Izvorni jezik: Portugalski

Deus Não muda o destino de um povo até que o povo mude o que tem na alma
Primjedbe o prijevodu
Ok, This phrase is a sentence that maome said, it's my way of thinking, and i would like to put it in arabic to put it on my wrist, This is a maome thought,he said: God won't change people's faith unless people change what's in their souls.I wouold appreciate your help.

Naslov
إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Prevođenje
Arapski

Preveo elmota
Ciljni jezik: Arapski

إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Primjedbe o prijevodu
the word to word translation would be:
ان الله لا يهدي الناس حتى يغيروا ما في ارواحهم
but its ugly a bit, the phrase we have in arabic is the one above which means: God does not change whats in a "group of people" until they change whats in themselves - a verse in the Holy Quran
Posljednji potvrdio i uredio elmota - 5 kolovoz 2007 08:38