Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Araba - Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAraba

Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...
Teksto
Submetigx per vicetro
Font-lingvo: Portugala

Deus Não muda o destino de um povo até que o povo mude o que tem na alma
Rimarkoj pri la traduko
Ok, This phrase is a sentence that maome said, it's my way of thinking, and i would like to put it in arabic to put it on my wrist, This is a maome thought,he said: God won't change people's faith unless people change what's in their souls.I wouold appreciate your help.

Titolo
إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Traduko
Araba

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Araba

إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Rimarkoj pri la traduko
the word to word translation would be:
ان الله لا يهدي الناس حتى يغيروا ما في ارواحهم
but its ugly a bit, the phrase we have in arabic is the one above which means: God does not change whats in a "group of people" until they change whats in themselves - a verse in the Holy Quran
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 5 Aŭgusto 2007 08:38