Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Arabski - Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiArabski

Kategoria Myśli - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...
Tekst
Wprowadzone przez vicetro
Język źródłowy: Portugalski

Deus Não muda o destino de um povo até que o povo mude o que tem na alma
Uwagi na temat tłumaczenia
Ok, This phrase is a sentence that maome said, it's my way of thinking, and i would like to put it in arabic to put it on my wrist, This is a maome thought,he said: God won't change people's faith unless people change what's in their souls.I wouold appreciate your help.

Tytuł
إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez elmota
Język docelowy: Arabski

إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Uwagi na temat tłumaczenia
the word to word translation would be:
ان الله لا يهدي الناس حتى يغيروا ما في ارواحهم
but its ugly a bit, the phrase we have in arabic is the one above which means: God does not change whats in a "group of people" until they change whats in themselves - a verse in the Holy Quran
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 5 Sierpień 2007 08:38