Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Arabia - Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliArabia

Kategoria Ajatukset - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...
Teksti
Lähettäjä vicetro
Alkuperäinen kieli: Portugali

Deus Não muda o destino de um povo até que o povo mude o que tem na alma
Huomioita käännöksestä
Ok, This phrase is a sentence that maome said, it's my way of thinking, and i would like to put it in arabic to put it on my wrist, This is a maome thought,he said: God won't change people's faith unless people change what's in their souls.I wouold appreciate your help.

Otsikko
إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Käännös
Arabia

Kääntäjä elmota
Kohdekieli: Arabia

إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
Huomioita käännöksestä
the word to word translation would be:
ان الله لا يهدي الناس حتى يغيروا ما في ارواحهم
but its ugly a bit, the phrase we have in arabic is the one above which means: God does not change whats in a "group of people" until they change whats in themselves - a verse in the Holy Quran
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 5 Elokuu 2007 08:38