Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -عربي - Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ عربي

صنف أفكار - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Deus Não muda o destino de um povo até que o povo...
نص
إقترحت من طرف vicetro
لغة مصدر: برتغاليّ

Deus Não muda o destino de um povo até que o povo mude o que tem na alma
ملاحظات حول الترجمة
Ok, This phrase is a sentence that maome said, it's my way of thinking, and i would like to put it in arabic to put it on my wrist, This is a maome thought,he said: God won't change people's faith unless people change what's in their souls.I wouold appreciate your help.

عنوان
إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
ترجمة
عربي

ترجمت من طرف elmota
لغة الهدف: عربي

إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ
ملاحظات حول الترجمة
the word to word translation would be:
ان الله لا يهدي الناس حتى يغيروا ما في ارواحهم
but its ugly a bit, the phrase we have in arabic is the one above which means: God does not change whats in a "group of people" until they change whats in themselves - a verse in the Holy Quran
آخر تصديق أو تحرير من طرف elmota - 5 آب 2007 08:38